背景
当前位置:首页 > 行业资讯 > 愚人节纪念张国荣(附生前英文采访和13年后的隔空对话)

愚人节纪念张国荣(附生前英文采访和13年后的隔空对话)

  • 发布时间:2023-06-05 13:39:33




18年前张国荣的一段英文采访



这段长达9分钟的英文采访时间大约在1998年,电影《红色恋人》拍摄期间。

采访者Reporter为国内《疯狂英语》杂志社的记者。


先说几句


在口头交流的时候,完全不犯错基本上不可能。我们在练习口语以及和老外口语交流的时候不要过分在意语法问题,毕竟口头交流不是写作,如果总是觉得犯错很丢脸,那么我们可能不敢去沟通,最后一辈子下来还是哑巴英语。先说出来,然后不断去丰富自己的词汇和地道表达,加上感性和理性的语法知识都加强之后,错误会越来越少的。


我针对一些口误或错误进行了批注,还有一些用的特别地道的短语或用词也加了中文。敬请留意。



Reporter: Well, if they don‘t have any questions, I am going to ask, 'cause you proved that you can sing and you can act but still there’s a lot of people that treat you like an idol. How(应该是What) do you think about that?

记者:哦,如果他们没有问题的话,就该到我提问了,你已经证实了具有能歌能演的实力,但还是有许多人把你列为偶像派,对此你怎么看的?


What do you think about/of...?


How do you think about that? 来自中文翻译:你是怎么看这件事的?但是这句话是错的,这里的How要用What。


这部电影你觉得怎么样?

What did you think of the film?

What was the film like?


如果一定要用How,那么可以是:

How was the film?

How did you feel about the film? 偏重于某人的直觉或情绪

(对比:What do you think of the film? 偏重于理性的看法或判断)

How did the film make you feel?

How did you like the film?


另外,上面的用一般过去时更好。当然,美式英语电影通常用movie。






Leslie: Well ´cause I’ve been in this show business for such a long time, you know, like over 20 years, I mean people treating me like an idol was like 15 years ago. I mean, you can’t change their thinking. I mean, I don’t really want to be just an idol, I want to be an actor, a serious actor or a serious singer or performer. And well I’ve been proving something, over the years. You know I have received plenty of awards from both acting and singing careers, so I mean, I’m contented(考考你:反义词是什么?), and (have) nothing to blame.

张国荣:我在演艺界已经很多年了,你知道,有20多年。人们仍然像15年前一样把我当作偶像看待。但是他们的想法是你难以改变的。我自己不愿意只做偶像,我希望成为一名演员,一名严谨的演员,一名严谨的歌手和表演者。这些年来我也做出了一些证明,接受了许多许多的奖项,有表演方面的,也有演唱方面的。我觉得挺满足,没有什么好埋怨的。


Reporter: Now that“ Red Lovers" is almost finished, and are you satisfied with the character that you portrayed in the movie ´cause it‘s a role that, which is quite different from the other roles that you‘ve played before, it‘s a communist. How do(did) you understand a communist before you started the show?

记者:现在电影《红色恋人》的拍摄已经快要完成了。你对在影片中所塑造的角色是否满意呢?,和你以前所演过的角色是很不同的。?


Leslie: I know nothing about Communists. You know ,as a Hongkonger, you know I don‘t really touch on politics and especially as an artist, I mean, usually we don‘t touch on politics. I mean of course i support my own country and I only count myself as a total Chinese. But ,I mean, to become a Communist for that simply three months, I mean, in Shanghai with the director, I mean, I really only relied on him because i know nothing about Communism and we worked very, very well together and I‘m looking very much forward to have(应该是having) another go (短语have a go:尝试) with him.

张国荣:。你知道,作为一个香港人,尤其是作为艺术工作者,,。不过当然了,我支持自己的祖国,我把自己看作是一个地道的中国人。,在上海,我真的是完全依靠导演,。我和导演合作得很愉快,希望下次还有合作的机会。


touch on谈及;触及






look forward to something/doing something


注意原句的look foward to do something应该是口误。




Reporter: Are you satisfied with your own performance in that movie?

记者:你对自己在影片中的表现是否满意呢?


Leslie: I can’t say I’m satisfied because, you know, I’m quite incontent(应该是malcontent) in some way. I mean I’m always asking for more but this is really a very good start to work with a new director, I mean, to work with Ye Da Ying. Because this is our first time and I enjoyed working with him and we shared some very good moments and we have some common interests, as well as (we have去掉) conflicts. But that’s what we’re all required to have. I mean, for being an artist and a director, I mean, we should have something to bring up(提出来讨论) for both of us so that we can have more inspiration. And this time I think we worked really well and it’s going to be quite a wonderful movie. 

张国荣:我不能说满意。你知道,我这人是多少有些不知足的,总想精益求精。但是,和一位新导演——叶导演合作而言,这的确是个非常好的开端。我是首次和他合作,和他很合得来,感觉很开心。我们有许多共同的爱好,也有矛盾。这是正常的现象。我的意思是,对于一名艺术家或者导演来说,我们双方都应有一些创见,这样才能激发出更多的灵感。这一回,我觉得我们做得不错,会是一部相当好的电影。


content满足的/disconnected不满足的


content和contented都可以做形容词:满足的,但是要注意的“不满足的”不是incontented,而是discontented(带点消极的)或malcontent(不轻易满足的,甚至追求完美的)  顺便再学两个名词:discontent。






Reporter: You have been working with several chinese directors I mean from the mainland, so do you notice any difference between them, I mean, Chen Kaige and Ye Daying?

记者:你曾经和好几位中国导演合作过,我是指内地导演,你认为,陈凯歌和叶大鹰这两位导演有什么不同之处?


Leslie: They‘re all different. I mean you shouldn‘t compare somebody with somebody. I mean they were very different. I mean Kaige used to be very powerful, very precise and sometimes arrogant on set and Daying is also very talented, but very kind in a way, so i mean anyway I haven‘t seen the end thing, i mean the end product, so i can‘t give any comments about this movie yet. But I saw the rations and I liked it, I liked it a lot.

张国荣:完全不同。我认为不该以人比人。他们确实不同。陈凯歌身上有一股霸气,非常严格,在摄制组有时很傲慢。叶大鹰也极有天份,在某种程度上人也很好。但不管怎样,在没有看到结局,我的意思是还没有看到最终的成品时,对这部电影我还不能做任何评论。但我看过样片,我很喜欢,非常喜欢。


Reporter: And I was... (I) heard that your childhood is was not so happy. You don’t have to, if you don’t want to answer that question, so, but how could you have such a bright career? You know, if someone’s childhood is so unpleasant, unhappy, I think it will usually make people (a person) feel depressed when he grows (they grow) up, then how do(did) you do that? You know you really did a good job in your career both as a singer and a movie actor.

记者:如果不愿意,你可以不回答这个问题。我听说你的童年不是很愉快,那么你是怎样在事业上取得辉煌的?你知道,如果一个人的童年是那么的不愉快,不幸福,他长大后往往会感觉苦闷压抑,你是怎么做的呢?无论是作为歌手还是作为电影演员,你确实都相当的出色。


Leslie: I mean there are only two ways. One, you had a broken childhood, I mean, one is you can be just like, you know, go... went wild, you know like very rebellious(反叛的) or on the other hand you have to struggle for your own living. I mean, I chose the second one, I mean, which I think is going to be better for my own life or whatsoever, And I‘ve struggled all the time, you know, I try hard on everything and I work hard on everything and that‘s how I made it. I mean now I make movies, I record songs for all the people and they like me and in return I like them. And I enjoy my career, And it‘s very worthwhile, and on the other hand I make money out of it.

张国荣:办法有两个。第一个办法是,由于有一个破碎的童年,因而放荡形骸,变得叛逆不羁。第二个办法是奋发图强。我选择了第二种,我认为那对我的生活多少会好些。你知道,我一直奋斗着,努力的作尝试,努力的工作,所以才有了成功。现在我拍电影,录唱片,大家都喜欢我,而我也喜欢大家。我热爱自己的事业,那很有价值,同时我也从中赚了钱。


made it获得成功;准时到达等







Reporter: That‘s true, so what do you think you are first as a singer or an actor?

记者:对。你认为自己的第一职业是歌手呢还是演员?


Leslie: It comes to me like at the same time because you know actually I was picked during one of their song contests a long time ago, I don’t want to mention how long was it. But then deliberately I mean I was being chosen by a TV company and signed up with them and then started both as a singer and as an actor.

张国荣:这两件事似乎是同时来的。很久以前——有多久就不用多说了,我在一场演唱赛中获大奖,后来就有电视公司来找,签约,成为了歌手兼演员。


Reporter: You once announced that you retired from the stage in the early 90s and then you come back to the stage. Did you have any pressure when you made such kind of decision? You know because a lot of new singers and new actors they emerged quickly and you got yes you got your fans but maybe they‘re going to support someone else.

记者:90年代早期你曾宣布退出舞台,后来又复出。作这个决定时你可有压力吗?因为大量的新歌手和演员在迅速露面,你曾得到过认可,拥有自己的歌迷,但他们可能也会转而支持别的歌手。


Leslie: Don’t mention the word: comeback (复出), I hated it. I mean this is calling (called) my return. And I don’t really care what about I mean how old I was. What they were thinking or maybe they think Leslie is the past or whatsoever. But it’s been proven you know that through my movies you know box office-wise and my concerts box office-wise it’s still a guarantee, so I mean maybe I’m a very lucky person you know I’m, my fans still support me all the time over the years, so I have no pressure on it and everybody knows that right now I’m doing like a semi-retired job. I mean I don’t really care much about, you know, what (that) people count on(信任) me or think about me. I’m just doing the things that I really want to do, I like to do and I’m not giving any TV shows or whatsoever in Hong Kong and actually this is really an exceptional case because I didn’t even go to the radio station for an interview in Hong Kong. I mean, I’m doing a very carefree job right now so I’m, that’s the way it will be.

张国荣:不要再提“复出”这个字眼,我讨厌这么说。我是复出。我不在意自己的年龄有多大,人们怎么想,或许他们觉得张国荣是过眼云烟,诸如此类等等。但是我的电影票房和演唱会的票房都证明了依然有很好的保障。可能我是个很走运的人,事实上也是,多年来我的歌迷也一直在支持我,因此我复出时没有压力的,人人都知道我现在做的工作是半退休性质的。我不过多在意人们对我的评论和看法,我只是在做自己真正想做的事情,我喜欢做的事。在香港我不去做电视节目,我甚至不去电台作采访,而这次是个例外。现在我做的是无忧无虑的工作,以后也是。


-wise在……方面


注意原句的look foward to do something应该是口误。






Reporter: Does that mean that you‘re going to have more albums and more movies to make if you like?

记者:那是否意味着,如果你想要的话,你会录制更多的唱片,拍摄更多部电影?


Leslie: Hopefully, I mean yes, there are still many offers but you know, you never know I mean it’s a cruel world and I’m aging, everybody knows. But still of course I’m quite young look (looking) and young at heart (人老心不老) but you know maybe people think that, "Oh, he’s getting too old to become an idol," but which in fact I don’t want to be an idol anymore. I mean for the past five or ten years I mean I’ve gone through that kind of stage I don’t want to make a fuss out of (小题大做) it you know like asking my fan club to come and get me and receive me at the airport or whatsoever. I don’t do that kind of things. And so I’m more into, like you know, I like to do some really serious thing, like you know, good movies, good recordings, and then maybe some days later I want to be a director. This is one of my wish (wishes) and I hope my wish can come true.

张国荣:乐观来说,是的。邀请是有很多,但这是个很残酷的世界,大家都知道我年纪也不轻了,当然了,我看起来还是很年轻,心态也年轻。也许还有人会想:“噢,他太老了,不能在当偶像了。”其实我也不想再当偶像。过去的5年,10年中我已经经历了,不想再无故纷扰,比如说我的歌迷俱乐部到机场来接我什么的。我不做那样的事。我更想,你知道,想要做些真正严肃的事,像拍几部好电影,灌制几张好唱片,说不定往后还是会尝试当导演。这是我的愿望之一,希望能够实现。




张国荣的英文歌“Thank you”




特邀中文翻译:Serena老师


There's a peaceful easy feeling

一丝平和惬意的感觉

Blowing softly through the trees

从树梢间微微抚过

Which welcomes in the morning light

迎来晨光一缕

That shines for me to see

照亮我眼前一片

And it takes me past my sorrow

带我走出过往的伤悲

And keeps me from the rain

为我遮风避雨

For all these things

感谢所有的这些

I'd like to thank you once again

你为我做的这一切


There's a stairway in the mountains

山间的路

And it leads up to the stars

带我走向星光点点

And stars can move the clouds away

抹去密密云层

And keep me from the dark

带我走出黑暗

And when I feel alone and lost

在我孤独迷茫时

They'll show me the way

为我指引出路

For all these things

感谢所有的这些

I'd like to thank you once again

你为我做的这一切


We seldom stop to think that

我们几乎不曾停下脚步

We have travelled very far

想想我们已走过了那么远的路

Seen and heard a million things

耳闻目睹了那么多

even wished upon a star

还曾憧憬许愿过

Cared for all the close friends

那些一路走来的亲密朋友

Who have passed along the way

我们挂念过

For all these things and more

你为我做的这一切

Thank you once again

再次感谢所有的这些还有许多许多


Thank you for the love

谢谢你的情意 

That's right here in this song

在这首歌中深深埋藏

Thank you for my dreams

感谢你铸就我的梦想

For everything life has given me

感谢生命给予我的一切




13年后张国荣第一次和粉丝隔空对话


每年的4月1日,全国各地的荣迷以各自的方式表达对哥哥的追忆。今年的4月1日,百度给了荣迷们一个最大的惊喜。百度通过采集张国荣原声,把哥哥生前在影视剧及电台等保存下的声音进行建模,合成出最接近张国荣的声音。在现场,当张国荣的声音想起,无数人哭红了眼睛。






重温《纵横四海》中的经典片段

惊艳了时光,又温柔了岁月~





13年前,你在哪里?





“希望你们不孤单,勇敢地为自己喜欢的生活而活,永远站在光明的角落,原谅自己告别过去重新开始的方式有很多,我只希望你们开心快乐的生活。”

~ 来自百度语音合成的隔空对话






还没关注?扫描下面的二维码关注吧~




友情链接